ЗНАЧИМОСТЬ ХАКАССКИХ СКАЗОК В ФОРМИРОВАНИИ КУЛЬТУРОВЕДЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНЦИИ МЛАДШИХ ШКОЛЬНИКОВ НА УРОКАХ ЛИТЕРАТУРНОГО ЧТЕНИЯ

№7,

Педагогические науки

Трунова Валерия Витальевна


Научный руководитель: Козлова М.М., старший преподаватель.


Ключевые слова: КОМПЕТЕНЦИЯ; КУЛЬТУРОВЕДЧЕСКАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ; ХАКАССКАЯ СКАЗКА; МЛАДШИЙ ШКОЛЬНИК; COMPETENCE; CULTURAL COMPETENCE; THE HAKASSIAN FAIRY TALE; YOUNG SCHOOLBOYS.


Аннотация: В статье рассмотрена значимость хакасских сказок в формировании культуроведческой компетенции младших школьников.

Федеральный государственный образовательный стандарт начального общего образования ставит одной из основных задач образовательного процесса в начальной школе обеспечить средствами учебных дисциплин и внеурочной деятельности понятие младшими школьниками необходимости сохранения и развития культурного наследия народов России.

В трудах отечественных психологов и педагогов – Л. И. Айдаровой, А. Л. Андреева, Л. И. Божович, Е. А. Быстровой, А. Д. Дейкиной, А. А. Леонтьева и других – отмечается, что формирование и развитие функционально грамотной личности, обладающей культурной компетентностью, возможно лишь при занятии этнокультурной деятельностью на основе усвоения национальных традиций, нравственно-эстетических ценностей, произведений искусства народа, а также через духовно-эстетическое воздействие на мысли, чувства, поведение, поступки обучающихся.

Быть культурно компетентным – это значит иметь знания не только о родной культуре, но и о культурах других народах, понимать их ценность и своеобразие, быть толерантным к национальным идеалам и моральным установкам.

Формирование культуроведческой компетенции школьников – проблема сложная и комплексная, требующая глубокого научно-методического обоснования. При наличии методических рекомендаций по изучаемой проблеме от учителя требуется умение адаптировать теоретические положения в практической деятельности, учитывая специфику предмета, в рамках которого осуществляется формирование культуроведческой компетенции учащихся начальных классов.

Формировать культуроведческую компетенцию возможно на любом уроке, но именно на уроках литературного чтения, через прочтение художественных произведений, учитель, опираясь на замысел автора, может привести начинающего читателя к нужному выводу, чтобы способствовать адекватному восприятию младшими школьниками культурной информации произведения.

В современных вариативных образовательных программах для начальной школы уделяется большое внимание изучению фольклорных произведений, отражающих особенности творчества русского и других народов.

Поскольку устное народное творчество является отражением культурной и социальной самобытности народа, изучение его больших и малых жанров можно использовать в формировании культурной компетентности подрастающего поколения. Народные легенды, мифы и сказания в большей степени, чем другие фольклорные формы, отражают особенности географического пространства, истории, быта, а также особенности языка народа-создателя. Они занимают особое место в словесном творчестве любого народа и являются своеобразным содержательно-лингвистическим и литературным свидетельством жизни, истории и культуры населения региона и конкретной местности в определённую эпоху.

Хакасские сказки содержат богатейший этнокультурный и литературно-языковой материал, требующий изучения как в научном, так и методическом плане. Для младших школьников хакасские сказки могут стать источником познания культурно-исторических особенностей родного края.

Компетентносный подход позволил выделить в качестве одной из метапредметных компетенций в дисциплинарной области знаний компетенцию, позволяющую говорить о взаимосвязи обучения тому или иному предмету и культуре, — культуроведческую, или социокультурную.

Культуроведческая компетенция относительно филологических учебных дисциплин предполагает «осознание языка и литературы как форм выражения национальной культуры, взаимосвязи языка и литературы, созданной на этом языке, с историей народа, понимание национального своеобразия языка как феномена культурного и как литературно-художественного средства и речевого поведения» [1, с. 28].

Обосновывая приоритетность понятия культуроведение в методике преподавания, Л. И. Новикова отмечает, что «культуроведение не означает усвоение напрямую точных, прочных научных знаний о культуре, как в культурологии, а предусматривает использование имеющихся у школьников знаний о культуре или восполнение недостающих информационных звеньев для того, чтобы научить школьников понимать культуру, говорить и думать о культуре» [2, с. 6].

Великие русские педагоги и литературоведы, учителя-практики всегда были высокого мнения о воспитательном и образовательном значении народных сказок и указывали на необходимость широкого их использования в образовании и воспитании подрастающего поколения. Многие из них ценили в сказках их меткий и красочный язык, народные сюжеты, их национальный характер. В. Г. Белинский считал, что в сказке за внешней фантазией и вымыслом видна реальная жизнь, социальные отношения. Н. А. Добролюбов считал сказки произведениями, в которых проявляется психология народа, его отношение к жизни, которое, как в детском возрасте, отличается открытым, честным взглядом на окружающую природу, человеческие отношения.

Раздел литературоведения, изучающий фольклор, включает множество исследований по теории сказки, но четкого определения этого жанра устного народного творчества до сих пор не представлено. Разнообразие сказок, их сюжетов, положительных и отрицательных персонажей, интересные способы разрешения конфликтов затрудняют жанровое определение сказки. «…расхождение во взглядах на сказку сопряжено с тем, что расценивается в ней как основное: установка на вымысел или стремление отразить действительность посредством вымысла», − отмечает Е. Г. Милюгина [3].

Так, Н. С. Бибко считает, что сказки — это «эпические, преимущественно художественные прозаические произведения волшебного, авантюрного характера с установкой на вымысел» [1, с. 31]. Этот основной принцип художественного метода сказки не лишает ее, тем не менее, связи с реальной действительностью, определяющей идейное и тематическое содержание, особенности языка, сюжетов, деталей повествования.

По мнению А. В. Бахтиной, высказывающей противоположную точку зрения, «не установка на вымысел является главной чертой сказки, а установка на раскрытие жизненной правды с помощью возвышающего или снижающего реальность условно-поэтического вымысла» [4, с.23].

В современном литературоведении сказки классифицируются по разным основаниям.

Известно, что по источнику создания сказки бывают авторские (литературные) и народные. По определению Ю. А. Лебедева, народная сказка – это «продукт творчества определенного народа»; сказки базируются «на народно-этнической культуре и фольклорных корнях, что проявляется в особенностях сюжета, подборе главных героев и т. п.» [5, с. 34]. Таким образом, хакасская народная сказка – это художественный результат (продукт) творчества хакасского народа (лучших его сказителей), базирующийся на традициях этнической культуры и фольклора и отражающий эти традиции в особенностях сюжета, композиции, подборе героев, в выборе языковых средств для передачи народного содержания.

В. В. Миндибекова пишет, что из всех жанров устного творчества хакасов внимание историков, этнографов и фольклористов в первую очередь привлекали мифы, предания и легенды, рассматриваемые ими как «один из важнейших источников для изучения истории, быта, верований, материальной и духовной культуры народа» [6, с. 24].

По сложившейся в литературоведении традиции, с точки зрения проблемно-тематического подхода, народные сказки делятся на три группы: сказки о животных, волшебные сказки и бытовые. Хакасские народные сказки обычно подразделяют на 4 − 7 групп: сказки о животных, волшебные сказки, социально-бытовые сказки, в том числе сатирические сказки, топонимические легенды, героические предания (сказки о богатырях и т. п.), сказки-притчи. Особенности такой классификации находят свое отражение в особенностях быта и поверий хакасского народа.

Сказки о животных — это разножанровые произведения сказочного фольклора, в которых в качестве главных героев выступают животные, звери, птицы, рыбы, насекомые и т. д., а также предметы, растения и явления природы, их окружающие. Животные в этих сказках – прототипы людей с их качествами характера, манерой поведения и т. п. Они даже говорят на человеческом языке. Главная задача этих сказок, по определению Н. В. Асафьевой, «высмеять плохие черты характера, поступки и вызвать сострадание к слабому, обиженному» [7].

В книги для чтения в начальных классах включены многие сказки о животных, повествующие об уме и глупости, о хитрости и прямодушии, о добре и зле, о героизме и трусости, что так важно для формирования нравственно-этических представлений и социальных понятий младших школьников.

Прежде всего, сказка о животных классифицируется по главному герою (тематическая классификация): 1. Дикие животные (звери): «Медведь и бурундук», «Волк и охотник». 2. Лиса: «Лисичкин пир», «Лисичка и колонки». 3. Другие дикие животные (волк, медведь). 4. Дикие и домашние животные: «Птенец Турпана». 5. Человек и дикие животные: «Бай и змея». 6. Домашние животные (и человек): «Волшебный петух». 7. Птицы и рыбы: «Коростель и Перепел», «Почему Кулик по кривой летает». 8. Другие животные (насекомые, земноводные, пресмыкающиеся): «Как муравей к лягушке в гости ходил» и другие.

Одним из самых хитрых зверей в хакасских сказках (как и в русском фольклоре) является Лиса (Лисица). Как и в русских сказках, это отрицательный персонаж, хитрость и смекалка которого осуждается народом, так как приводит к гибели и обману тех, кто поддается соблазну («Лисий пир»). В некоторых сюжетах, как и в сказках других народов, лису обманывают другие звери, птицы в ответ на ее злостные выходки («Лисица и Колонки», «Перепелка и лисица»).

В хакасских сказках выделяют еще одну группу, где конь занимает важное место, сопровождая своего друга и хозяина-богатыря. Причем эта подгруппа занимает далеко не последнее место в тематической классификации сказок. Где бы ни находился богатырь – герой сказки, его сопровождал конь. Часто по масти коня различаются безымянные хакасские богатыри (богатырь на Лунно-Черном, то есть вороном коне) или имя богатыря совпадает с мастью коня (Сивый богатырь на Сивом коне, Синяя сталь на Синем коне). Конь служил хорошим советчиком своему хозяину (сказка «Алтын-Арчол»), говорил человеческим языком, был предан богатырю, помогал ему в борьбе с темными силами – «моолами». Это объясняется особенностями быта хакасов, так как в жизни скотоводов-кочевников конь был средством передвижения, главным помощником в борьбе с врагом, верным товарищем пастуха в широкой хакасской степи.

Волшебная сказка имеет в своей основе сложную композицию, которая имеет экспозицию, завязку, развитие сюжета, кульминацию и развязку.

Волшебная сказка, по определению В. Я. Проппа, – это «художественное произведение с четко выраженной идеей победы человека над темными силами зла» [8, с.48].

В. Я. Пропп раскрывает однообразие волшебной сказки на сюжетном и композиционном уровне: 1) завязка – отправка героя из дома в поисках счастья (потери и т. п.); 2) развитие сюжета – поиски потерянного или недостающего; 3) кульминация – борьба с «темными силами» и обязательная победа героя; 4) развязка – «воцарение» (приобретение более высокого статуса, богатства и т. п.) героя.

В бытовых сказках, в том числе сатирических, говорится об отношениях социальных классов. Эти сказки отличаются от волшебных тем, что действия положительного героя и его врага воспринимаются слушателем (читателем) как повседневная реальность.

Герои бытовых сказок: барин-помещик, царь-князь, хан – хитрые, жадные и равнодушные люди, бездельники и лжецы. Им противопоставляются бывалые солдаты, бедные батраки – ловкие, смелые, умные и справедливые люди, хотя и не всегда образованные. Они побеждают, злых и несправедливых «хозяев» и в победе им иногда помогают волшебные предметы, «чудесные помощники» в виде ласточек, собаки, дождя («Батрак Торсых»), чудесного солдата Аас («Кресен»), волшебного клубка («Бай и охотник») и других. Как отмечает Б. И. Балтер, многие чудеса в социально-бытовых и сатирических сказках – это не мистика, а безграничные возможности человеческого разума.

Бытовые хакасские сказки имеют большое воспитательное и познавательное значение. Младшие школьники узнают об истории хакасского народа, его быте, различии бытовых устоев разных поколений. Эти сказки помогают нравственному воспитанию учащихся, так как они передают народную мудрость.

Героические легенды (предания, сказания) близки по своему содержанию и композиции волшебным сказкам, но отличаются от них прежде всего своими сюжетами и героями – богатырями и богатыршами, их воплощающими. В хакасских сказках это тема борьбы с Моол-ханом и моолами-завоевателями, то есть с монгольскими феодалами и джунгарскими ханами.

Сказка «Абакай-Пахта», рассказывающая о бесправии порабощенного народа, донесла до нас образ женщины, у которой ее чувство к любимому человеку сливается с любовью к родной хакасской земле. Абакай обрекает на смерть своих сыновей, рожденных от Моола, опасаясь, что они вырастут врагами исконной Родины.

О мужестве, свободолюбии и готовности встать на защиту родных степей от захватчиков повествуют также сказки-предания о богатыре Очен-Матуре («Очен-Матур»), его сыновьях Сибичеке и Сибдейеке («Сибичек и Сибдейек»), жене Кунари («Кунари»), имя которой – Солнцеликая – отражает почтительное отношение народа к женщине-матери, вырастившей сыновей для борьбы с врагом.

В хакасском устном народном творчестве много топонимических легенд. Они бывают двух видов. В одних рассказывается о судьбах людей, из которых обычно в конце сюжета кто-то дает названия рекам, озерам, горам и т. д. В других повествуется, откуда и как произошло географическое название.

Так, в сказке «Птенец Турпана Хубай-Хус» утверждается, что человек в погоне за волком, истреблявшим стада Моол-хана, с каждой пущенной стрелой, при попадании ее в какую-либо часть тела животного, дает имя местным населенным пунктам.

В легендах «Гора Небесной радуги», «Лог Сабдарат» − повествуется о происхождении географических наименований. Например, название реки Тарга, по преданию, дано в честь богатырской девы Тарчахыс, которая собрав батыров, выступила против монгольских полчищ, но была сражена вражеской стрелой.

Хакасские топонимические легенды обладают своеобразной метафоричностью, демонстрирующей словесные ценности культурных традиций народа и способствующей формированию у младших школьников более широкого понятия красоты и «метафоричности» родной природы.

Сказки-притчи в хакасском народном творчестве являются жанровой разновидностью социально-бытовых сказок и сказок о животных. Это небольшие по объемы рассказы на основе реальных сюжетов, но с элементами чудесного, фантазийного содержания, оканчивающиеся явно выраженной моралью, нравственным наставлением. Конечные высказывания в притчах становятся пословицами и поговорками: «К злому человеку со своим запасом в гости ходи», «Запас никогда не в тягость» («Как муравей к лягушке в гости ходил»); «Силой правду не переспоришь» («Медведь и бурундук»); «Без беды (без случая) друга не узнаешь» («Адычах и Кечох») и другие.

Работа над языком народной сказки не менее важна, чем изучение ее системы образов, сюжета или композиции, так как она, по определению Л. А. Ефросининой, «способствует раскрытию содержания сказки, наиболее полному восприятию сказочных образов, пониманию точности, яркости и выразительности народной речи, развитию речи детей, обогащению их словарного запаса, приобщению к художественному творчеству» [9].

Анализируя работу по изучению хакасских сказок, учитель может отметить, что сказка в жизни хакасского народа имела большое значение. Устная поэзия хакасов долгое время являлась основным средством познания окружающего мира, с одной стороны, и являлась одновременно воспитательным средством детей и взрослых, так как долгое время художественной исконной литературы у хакасов не было.

Приобщение к языковому богатству хакасских сказок и легенд, ознакомление учащихся с содержательно-композиционными и языковыми особенностями народных произведений, изучение их разнообразия имеет значительный педагогический потенциал в развитии культуроведческой компетентности младших школьников.


Список литературы

  1. Бибко, Н. С. Сказка приходит на урок // Начальная школа. – 1996. – № 9. – С. 31-34.
  2. Новикова, Л. И. Проблема диагностики уровня культуроведческой компетенции учащихся // Русский язык в школе. – 2009. – № 2. – С. 5 – 8.
  3. Милюгина Е. Г. Русская народная сказка в круге детского чтения [Электронные ресурсы]. – Режим доступа: http://www.region.tver.ru/pu/slovesn/skazka/skazka/htm.
  4. Бахтина, В. А. Художественная функция фантастики в русской народной сказке: автореф. дис. канд. филолог. наук: 10.01.09. – Саратов, 1993. – 64 с.
  5. Сказка как источник творчества детей / Науч. рук. Ю. А. Лебедев. – М.: Просвещение, 2001. – 235 с.
  6. Миндибекова, В. В. Жанровая специфика хакасских мифов: дисс. канд. фил. наук. – Новосибирск, 2004. – 183 с.
  7. Асафьева Н. В. Психологические особенности понимания произведений фольклора детьми младшего школьного возраста [Электронный ресурс] / Н.В. Асафьева. – Режим доступа: http://www.lib.ua-ru.net/diss/cont/120736.html
  8. Пропп В. Я. Морфология волшебной сказки /– М.: Лабиринт, 1998. – 108 с.
  9. Ефросинина Л. А. Литературное чтение в третьем классе // Беседы с учителем: Третий класс четырехлетней начальной школы / Под ред. Л. Е. Журовой. − М.: Вентана-Графф, 2010. – С. 62-87 (384 с.).