УДК 8

ВТОРИЧНАЯ ЯЗЫКОВАЯ ЛИЧНОСТЬ

№32,

Филологические науки

Кузнецова Екатерина Анатольевна


Ключевые слова: ЯЗЫКОВАЯ ЛИЧНОСТЬ; ВТОРИЧНАЯ ЯЗЫКОВАЯ ЛИЧНОСТЬ; АКТУАЛЬНОСТЬ; LANGUAGE PERSONALITY; SECONDARY LANGUAGE PERSONALITY; RELEVANCE.


Аннотация: Данная статья создана для более доступного понимания терминов «языковая личность и вторичная языковая личность» и их значения в изучении иностранных языков.

В речи каждого человека выделяются общие для всего, что его окружает, элементы, поэтому, общаясь с человеком, мы можем проанализировать и сделать выводы о его личностных особенностях и даже коллективных.

Идея характеризовать человека через произведенные им тексты лежит в основе концепции Языковой Личности, которая впервые была предложена Ю.Н. Карауловым.

Языковая личность — любой носитель того или иного языка, охарактеризованный на основе анализа произведённых им текстов с точки зрения использования в этих текстах системных средств данного языка для отражения видения им окружающей действительности и для достижения определённых целей в этом мире. Также наименование комплексного способа описания языковой способности индивида, соединяющего системное представление языка с функциональным анализом текстов.

Мы находимся в состоянии постоянного взаимодействия с языком, именно поэтому анализ языковых средств, в первую очередь лексических, является ключом к изучению индивидуального и коллективного в нашем сознании, к изучению национальной языковой картины мира и, следовательно, важным инструментом в изучении языка в целом.

В связи с этим в современной лингвистике появилась большая увлеченность концепцией языковой личности, что несомненно является положительным фактором, который свидетельствует о переходе от изучения языка как системноструктурного образования к антропоцентрическому подходу.

Человек в современном мире все чаще оказывается в поликультурной среде, сталкиваясь с носителями других языков, что требует освоения иноязычной речи для успешного взаимодействия с представителями других культур.

В 1990-х года И.И. Халеева ввела термин вторичная языковая личность, и связав свою концепцию с концепцией Караулова, заявила о необходимости учитывать их при обучении иностранному языку. «Переводя язык в статус «нечужого», мы ставим задачу формирования в профессиональном лингвисте черт вторичной языковой личности, способной проникать в «дух» изучаемого языка, в «плоть» культуры того народа, с которым должна осуществляться межкультурная коммуникация» [14, с. 278].

Вторичная языковая личность – совокупность способностей человека к иноязычному общению на межкультурном уровне и предполагающая адекватное взаимодействие с представителями других культур.

В настоящее время формирование вторичной языковой личности является важной целью обучения иностранному языку и показателем его эффективности. «Результатом любого языкового образования должна явиться сформированная языковая личность, а результатом образования в области иностранных языков – вторичная языковая личность как показатель способности человека принимать полноценное участие в межкультурной коммуникации» [3, с. 65].

Принимая во внимание тот факт, что формирование не только коммуникативной, но и лингвокультурологической компетенции входит в задачи обучения иностранному языку, отметим, что успешность формирования вторичной языковой личности можно рассматривать в качестве основополагающего критерия оценки успешности такой работы. В качестве иллюстрации данного утверждения приведем слова С.Г. Воркачева: «Результатом любого языкового образования должна явиться сформированная языковая личность, а результатом образования в области иностранных языков – вторичная языковая личность как показатель способности человека принимать полноценное участие в межкультурной коммуникации» [6; с. 65]. Однако для формирования вторичной языковой личности не является достаточным лишь освоение вербально-семантического кода изучаемого языка, необходимыми являются приобщение к живому языку, готовность и способность постигать иной образ мысли и осмысления действительности, формирование способности думать на языке, в конечном итоге, языкового сознания.

Важным показателем успешности образования является возможность скорейшей интеграции молодого специалиста в профессиональную среду. На сегодняшний день построены тесные связи между вузами и работодателями, представители работодателей активно участвуют в процессе подготовки будущих специалистов. В рамках обучения иностранному языку выпускники нередко находят работу за рубежом не только в различных языковых школах и центрах, но и на международных предприятиях. В случае успешного формирования навыков, построенных на готовности к диалогу, иностранный специалист, понимающий специфику профессионального общения, готов к адаптации в иностранном обществе и решению профессиональных задач. Его успешное и гармоничное включение в деятельность возможно лишь в случае сформированности вторичной языковой личности, что делает возможным перестройку языкового сознания и прежних, характерных для родной страны, схем и стереотипов поведения. Готовность понимать новую социальную действительность влечет за собой и изменение социального поведения, перестройку и существенное изменение системы ценностей и приоритетов [12; с. 187-188]. Большое значение имеет и овладение правилами поведения, характерными в новой среде – жесты и мимика, дистанция во время общения, которая разнится для стран высококонтекстной и низкоконтекстной культуры. Изучение невербального средства общения логично в свете рассмотрения двух форм коммуникации: вербальной и невербальной. Исключение из образовательного процесса ознакомления с невербальной коммуникацией, которая сопровождает вербальную, не позволит сформировать полноценную вторичную языковую личность, что будет проявляться в сбоях коммуникации

Таким образом, подводя итоги статьи, во внимание следует принимать несколько факторов.

Во-первых, диалог, как форма равноправного для всех участников взаимодействия в процессе межкультурной коммуникации, является наиболее удачным способом построения аудиторной работы в мультинациональной группе.

Во-вторых, он позволяет развивать толерантное отношение и навыки общения с представителями других этносов.

В-третьих, обмен информацией и знаниями может оказывать влияние на участников процесса, изменяя или расширяя их представления по рассматриваемому вопросу, что, в конечном итоге, способствует формированию вторичной языковой личности студента.


Список литературы

  1. Караулов Ю. Н. Русский язык и языковая личность. – М., 2010.
  2. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 2004. 258 с.
  3. Халеева И.И. Вторичная языковая личность как реципиент инофонного текста // Язык – система. Язык – текст. Язык – способность. М.: РАН ИРЯ, 1995. С. 7-286.
  4. Касаткина Н.Н. О формировании вторичной языковой личности // Вестник Ярославского государственного университета им П.Г. Демидова. 2013. С. 167-171.
  5. Мамонтова Н.А Онтогенез вторичной языковой личности // Пространства и метасферы языка: структура, дискурс, метатекст. Материалы III Межвузовской научной конференции по актуальным проблемам теории языка и коммуникации. 2009. С. 46-56.
  6. Клобукова Л.П. Феномен языковой личности в свете лингводидактики // Язык. Сознание. Коммуникация. 1997. С. 25 – 31.
  7. Воркачев С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании // Филологические науки. 2001. № 1. С. 64- 72.
  8. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура: лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного; 4-е изд., перераб. и доп. М.: Русский язык, 1990. 246 с.
  9. Хоменко А.В. Формирование вторичной языковой личности как фактор совершенствования иноязычной подготовки в экономических вузах // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2013. № 6. с. 187-190.